Vielleicht können wir in diesem Thread mal die Übersetzungsfehler zusammentragen. Was mir bisher aufgefallen ist:
Disk Station Manager:
Trolli
Disk Station Manager:
- Der dämliche Fehler mit dem "Pos 1" ist immer noch da...
- Im Bereich "Webdienste" wurde ein Satz nicht übersetzt
- Im Bereich File Station steht dort "File Station aktivieren 2" statt "File Station 2 aktivieren"
- Im Bereich "Win/Mac OS" steht noch "Enable Windows file service" - außerdem könnte "Workgroup" auch mal als "Arbeitsgruppe" übersetzt werden.
- Das Wort "Action" wurde nicht übersetzt -> müsste "Aktion" heissen.
- Wenn man für einen Download die Infos abruft, fehlt immer noch das "Ü" von Übertragung
Trolli
Zuletzt bearbeitet: