Frogman
Benutzer
- Mitglied seit
- 01. Sep 2012
- Beiträge
- 17.485
- Punkte für Reaktionen
- 8
- Punkte
- 414
Dann wirf doch noch einmal einen Blick in's englische Wörterbuch - es geht nicht allein um "your", sondern um "...vulnerabilities on the software currently installed on your Synology product."! Übersetzt: "...Verwundbarkeit in der Software, die aktuell auf Ihrem Synology-Produkt installiert ist".ich frage mich gerade, was an der email so schwer zu verstehen ist? es wird keiner direkt angesprochen, sondern es ist eine allgemeine rundmail. Soweit ich weiss gibt es begriffe wie "eure", im dem sinn nicht im englischen.